Награды и примечания: "Оскар" - за лучший звук и лучшую операторскую работу в 1966г.
Краткое содержание: Джек Леммон и Тони Кертис выступают в роли соперников, героя и злодея, во время грандиозного автомобильного пробега Нью-Йорк - Париж (через США к Аляске, через Чукотку и Сибирь к Карпатам, а оттуда и в столицу французов). Красавица Натали Вуд в роли журналистки и участницы.
Нашел в онлайне этот фильм с оригинальным русским дубляжом (Сергей Юрский - профессор Фейт). Алесандр Демьяненко - Лесли. Мэр города Барачо - Павел Панков. Редактор газеты - Игорь Дмитриев. Помошник редактора газеты - Алексей Кожевников. Остальных актеров русского дубляжа не узнал. Посмотрел фильм с большим удовольствием. Любимый с детства фильм ! :)
всей семьей смотрим очень часто этот филь,возраст у нас самый разный ,то есть разное поколение,кто то любит рамштайн,кто то любит рэп,кто то совтскую музыку,ысе абсолютно разные,но все вместе дружно усаживаемся смотреть этот фильм и хохочем...вообще Леммана обажаем! посмотрите фильм 33 несчастья :) не разочеруетесь.
Комиксы-это нынешнее российское кино.Вот где можно постебаться над притащенным за уши сценариям, и выдуманными историями. Этот фильм- классика Голливуда.Девушки в джазе пусть отдыхают(фильм, а не актёры). Сама история гонок чего стоит! Прообраз "Париж-Дакар"! И Натали Вуд,женщина с русскими корнями,ничем не хуже госпожи Монро.
Михалыч, видимо, ничего не понял, это не комиксы - это пародия на всю продукцию самого Голливуда, практически на все жанры кроме самых мрачных, феерия, а не фильм и актеры что надо: Леммон, Кертис, Натали Вуд, была бы жива Монро вполне возможно, продолжилась совместное сотрудничество этой троицы.
мне впервые удалось посмотреть этот фильм на Московском кинофестивале, кажется в 1965 году (его показали вне конкурса). Тогда это был самый дефицитный из фестивальных фильмов - толпы на него ломились в "Россию" (ныне "Пушкинский"). Я помню впечатление какого-то невообразимого праздника или фейерверка. Он ничего не потерял за эти годы и сейас пересматривается всякий раз с удовольствием. А какая прелесть Натали Вуд!
По моему мнению такие фильмы как Большие гонки являются шедеврами. Эти фильмы будут смотреть всегда. Но с переводом Демьяненко и Юрского Фильм ещё лучше.
Отличная стилизация под ретро от Эдвардса. Классика про классику. Отличные моменты с интермедией, антрактом и "музыкой на выход". Всё основательно продуманно и смотрится безупречно. Натали Вуд совсем не так плоха как здесь про неё говорят. Монро здесь бы просто не смогла) Не тот габарит, а надо быть очень подвижной. Леммон-Фейт - суперррр. А каков Макс-Фальк!!! Так косит глазами - умора) Две классические сцены - "драка на Диком Западе" и "тортобомбёжка".
Смотрел этот фильм в детстве в кинотеатре 7 раз в течении месяца. Год это был 73-75 (это точно). В Советском кинопрокате фильм шел без эпизода проезда по российской территории. В этом эпизоде Натали Вуд выкрикивает фразу приветствия на русском языке (с заметным акцентом, хотя сама почти русская). После долгих поисков купил видеокассету с этим фильмом. Не дублирована, а переведена гнусным переводчиком - с прищепкой на носу. Без советского дубляжа смотреть этот фильм уже не очень интересно...
согласен со всеми предыдущими мнениями - фильм смотрится гораздо лучше только в советском дубляже - с неподражаемыми Демьяненко и Юрским. Сам всегда, когда видел на прилавках кассету или диск, спрашивал - какой дубляж? Но поколение PEPSI ни хрена не знает! Моё мнение - все старые фильмы, блестяще в свое время дублированные, надо смотреть только с нашим дубляжом. Например, фильмы с Де Фюнесом уже совершенно не воспринимаются, если в кадре не неповторимый голос Владимира Кенигсона!
"с русским оригиналом начала 70-х."
- на экраны в СССР фильм вышел в конце 70х, скорее всего - в 1979.
Фразы, ставшие народными: "ну дайте же место для драки!", "Двум индейцам под одним одеялом не холодно"... таки тот дублаж был великолепным.
Автор:
Ну, фильм, конечно, замечательный. Но всё же пара "Кертис-Леммон" в "В джазе только девушки" более органична. Да и Натали Вуд не в полне достойная пе=реемница Мэрилин Монро.
Борис. Увы! Купив в этом виртуальном магазине свой любимый фильм "Большие гонки" на ДВД, я обнаружил, что ни Юрским, ни Демьяненко там и не пахнет!
Озвучивали совсем другие, с другими ФРАЗАМИ, не совпадающими с русским оригиналом начала 70-х.
Увы!
Кстати, неплохо было бы пообщаться. Мой емеля: ff-777@yandex.ru
Пиши, если не в лом!
То же касается и всех поклонников таланта Джека Леммона.
Непререкаемый шедевр высокобюджетной американской кинокомедии 1960-х. По-моему наиболее качественная по режиссуре работа Блейка Эдвардса (более почитаемая американскими критиками "Розовая пантера" мне как-то не пошла). Тони Кертис наверное более никогда не был столь эффектной звездой, великолепным спортсменом (сцена его фехтовальной дуэли с бароном одна из лучших в своём роде в рамках мирового кино) и хорошим актёром одновременно. Демьяненко-Шурик также отменно его дублировал и в английском детективе по А.Кристи "Зеркало треснуло", 1979 г.. Натали Вуд оказалась (посреди хрестоматийного дуэта Леммон-Кертис )достойной преемницей Мэрилин Монро. Но более всех меня, как ни странно, поразил наш Сергей Юрский, раздваивавший свой всем известный голос на 2 леммоновские роли. И если профессор-злодей Фэйт был относительно традиционен в его интонационном дубляжном исполнении, то флегматичный крон-принц-забулдыга Хепник (этакий кисейный кузнечик) с харизматично-идиотским смехом - работа до неузнаваемости виртуозная. Лично я далеко не сразу "врубился", что это тоже был Юрский. Позволю себе немного поправить Молчуна: в вырезанном (в советском прокате) "российском" эпизоде герои проезжали не через Томск, но через Тобольск. Вывеска-растяжка при въезде Леммона-Фэйта, Питера Фалька-Макса и Натали Вуд-Мэгги Дюбуа в город гласила: "Тобольское общество автолюбителей приветствует участников больших гонок".
Действительно великолепный фильм! Отличная оригинальная музыка Генри Манчини, и очень к месту использованы вальсы Штрауса (в сцене бала в Потсдорфе, столице Карпании – явно подразумевается Вена и, соответственно, Австро-Венгрия). В нашем прокате Тони Кертиса (Великий Лесли) дублировал Александр Демьяненко. Однако была вырезана небольшая сцена проезда через сибирский город (по-моему, Томск)
Фильм супер! Это действительно классика и кино в целом и жанра комедии. Мне очень понравилось музыкальное сопровождение фильма, особенно вальсы. Если кто знает авторов этих произведений и как они называются буду благодарен за сообщение.
Да, просто великалепный фильм.Таких больше нет!Сейчас буквально захлёбываешся среди этих пошлых камедий.60-е,70-е на мой взгляд наверно золотый года галливудского кино .Хотя и сейчас встречаються фильмы стоюшие просмотра....хотя чаще всего это не камедии.
Я тоже люблю этот фильм с детства. Великолепная комедия, пародия практически на все жанры американского кино. Жаль, что часто крутят этот фильм со значительными купюрами!(Сцены на льдине и в России). А профессора Фейта дублировал Сергей Юрский. Потрясающие актёры, большинство из них, увы, уже на небесах.
Этот фильм в корне поменял всю мою судьбу. Я увидел его, будучи первоклассником, и тут же уселся писать продолжение. Теперь я - журналист и писатель, а также автор нескольких сценариев.
Спасибо автору фильма - Артуру Россу и режиссеру - Блэйку Эдвардсу!!!
Спасибо ныне покойному Джеку Леммону за великолепный образ Профессора Фейта!!!
Очень люблю эту комедию, можно сказать с детства. Дублированный фильм смотрится гораздо приятнее, несмотря на отсутствие некоторых эпизодов, "вырезанных" советским кинематографом.
недавно НТВ показало этот фильм по тв.
смотрел с большим удовольствием (кажется
уже раз в пятый). Что было особенно приятно - минимум рекламы:всего 4 вставки по 3-4 минуты за весь 2,5часовой
фильм. спасибо НТВ! (Владивосток)